, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Website Translation | Translate Websites Quickly

Website Translation | Translate Websites Quickly




website translate - What are the options if you decide not to translate your website? Really, there are two main alternatives:

    Continue offering your site in the source language only. This may put you at risk as companies in local markets offer their websites in languages you do not. Increasingly, website translation is a competitive advantage.
    Let users translate your site with Google Translate. If users really want to access your content, they might take it upon themselves to use Google Translate, or some other free automated translation service. However, many users quickly become frustrated with this kind of option, because the output does not provide them with an acceptable user experience.

Who Should Translate Website Content?



Businesses should translate their own websites rather than let users translate it or letting competitors gain ground simply because of the language advantage.

However, the urgency with which you need to translate website content relates to the importance of your site for your business.  To determine if your company should offer in-language sites, ask yourself the following questions:

    Does the company currently sell products on the website? If your business has an e-commerce component, then you definitely want to consider localizing your website in order to maximize sales online.
    Does our business model revolve around our website? If you sell or deliver your services to customers via your website, for example, in B2B software, you most likely want to offer a localized website in order to extend your reach, improve market penetration, reduce client churn, and offer the best possible experience to current global customers.
    Are you facing increased competition in local markets? Perhaps you already have a percentage of customers in other markets, but are losing ground in certain countries. This may be in great part due to competitors having better web experiences than you can offer with a monolingual site.

Consider the Business Benefits of Localized Sites

Here are some of the major benefits you can expect to see from website localization:

    Better user experience. Your customers will definitely have a better experience in their native language. In fact, a European Commission study showed that 9 out of 10 Internet users said that, when given a choice of languages, they always visited a website in their ow
n language. Nearly one in five Europeans (19%) said they never browse in a language other than their own.
    Greater online reach. When you offer a localized site, it immediately expands your company’s online reach by opening your website up to potentially millions (or billions) of people who could not otherwise understand it.
    Increased sales. Of course, if people can’t understand what you’re selling, they are unlikely to buy from you. Conversely, if you do offer content to them that is highly personalized (or, in their language, at least), they will be more likely to buy from your business.
    Improved SEO. One of the unsung benefits of website localization is a marked improvement in SEO. Essentially, if you offer a better experience to your human customers, search engines quickly pick up on this and bump up your rankings too. Of course, if you “cheat” and try to use a machine translation or free online translator option, you will be unlikely to benefit from better SEO. In fact, just the opposite can occur – major search engines flag machine translation as “computer-generated content,” which is poor quality and thus, can lower the ranking of your overall site if you’re caught doing this.

Financial Costs of Translating Websites


There are multiple costs you’ll need to consider when determining if you want to offer localized websites:

    Staffing costs. Many businesses are unaware that the soft “people costs” are actually the biggest costs to their business when undertaking a website translation project. Are you ready to take an engineer or member of your IT team and devote them fully to maintaining your translated websites? Unless you use a technology solution to automatically manage the processes associated with your localized websites, your staff members will have to do this work painstakingly and manually, which is very expensive for your business in the long run.
    Hosting costs. There are also costs associated with hosting and maintaining your localized sites. While these may not appear to add up to a large amount initially, over time, and as you add more sites for each country and language, your hosting costs can easily reach 10 or even 20 times what you currently pay for your main website. In such cases, if you haven’t yet invested in your own web infrastructure to support a large number of sites, a less expensive option might be a translation proxy, which delivers the localized sites for you at a fraction of the cost you would otherwise pay. A proxy solution gives you the benefit of multilingual sites, and while this type of service does not host the sites on your behalf, it stores the translated content in the cloud and displays the correct language to users in real time.
    Translation costs. The cost of the actual translation varies significantly depending on a number of factors, but expect to pay anywhere from 10 to 20 cents per word, or more, depending on the type of content and the language. To calculate how much content you need to translate, select the pages that matter most for your website, and assume each page has around 500 words as a quick way of estimating the cost. Obviously, word counts will vary depending on each company, website, and page. Some languages are more costly than others due to the locations where translators happen to live and the availability of translators for a given language. For example, Japanese translation will usually cost quite a bit more than, say, Spanish.

How to Save Money on Website Translation


There are three main ways to save money on website translation. All of them involve technology, but perhaps not in the way you might expect:

    Use a translation proxy. As mentioned above, a translation proxy can save you a considerable amount of time, money, and headache. This is quite simply the fastest and least expensive way to get your website up and running in weeks instead of months (or even longer!)
    Benefit from an API. If you already have a robust web infrastructure that can support many localized sites, along with business systems and processes that you want to integrate with, a translation API might be your best bet. This allows your team to easily push and pull content into and out of your translation software solution.
    Plug into your CMS. Perhaps you have a CMS that you’d like to integrate the translation process into. If that’s the case, you can easily use a translation plugin for major content management systems, such as Drupal, Sitecore, and Adobe Experience Manager.
    Leverage translation memory. One of the easiest and simplest ways you can save costs on your website translation project is by applying translation memory, a database of translations that is cloud-based and constantly updated as translators work on your content. Companies can reduce their overall translation cost by anywhere from 40% to as high as 80%, depending on how much overlapping content they have.

Get Ready to Translate Your Website

Before you can translate website content, here are some important decisions you’ll want to make:

    Which pages will you translate?  You don’t necessarily need to translate every single page of your website. Look at which ones receive the most traffic, and make sure to include those. Make sure that any key pages that are linked to from your core pages are included in your plans.
    Who will do the translation? If you don’t already have a provider of translation services, you’ll need to know more about how to purchase corporate translation.
    Who else will be involved in the translation process? Do you have in-country partners or bilingual staff who can give the translated websites a quick look to ensure that everything sounds natural and native? If so, make sure to account for this at the planning stage.
    Which translation software product will you use? Translating website content without using translation software is risky, because you won’t be able to retain control over your translated content very easily otherwise. Make sure you understand your translation software options.

Common Website Translation Challenges

Here are some of the typical challenges that companies typically face when they translate a website, and how Smartling addresses them:
    Translation Challenges    How Smartling Solves Them
Speed    Content changes are gathered manually, delaying translation and delivery    Changes in content are detected as they happen
Website translation takes months or years of developer time    The Global Delivery Network eliminates the need to recode your website
Quality    A lack of context results in “lost in translation” embarrassments    Translators enjoy a “what you see is what you get” view of their work using translator tools
Website translation review is often skipped because there are no tools to facilitate it    All participants have access to the same easy-to-use tools for quality control
Direct Cost    Lack of centralization means translated website content is rarely repurposed    A centralized translation memory database allows for effective, proper reuse of prior translations
It’s cost-prohibitive to translate websites    The Global Delivery Network removes the bulk of the cost of internationalizing your code
Opportunity Cost    Translating websites diverts your developers from roadmap items    Roadmap delivery is unimpeded by the multilingual requirement
Choice    Most vendors require you to use their translation resources    You have the freedom to select the translation services that best meet your needs

Simplify and accelerate website translation with Smartling’s cloud-based translation software platform. Your business will see increased revenue from reaching new markets, realizing that new revenue sooner than it would using any other method. Get started with Smartling today.
Translate Websites Easily with Smartling

GoPro launched 6 translated websites in less than 3 weeks using Smartling; NiceLabel, a developer of barcode and RFID labeling software, increased its website leads by 45%; and SurveyMonkey, the web-based survey platform, saw a return on its investment in Smartling and global expansion almost immediately.

GoProNiceLabelSurveyMonkey

With the right translation technology, you can reduce the overhead required to translate websites and maintain them. You can also speed up the process of translating websites, reduce your costs, and avoid translation errors.

Smartling’s translation proxy tool, the Global Delivery Network, simplifies and accelerates the process of launching multilingual websites, making it easy for
you to translate websites and web applications without the need to develop and maintain multiple translated websites. Businesses use Smartling’s website localization software for marketing and product promotion, as well as their dynamic applications such as e-commerce and personalized websites, all without needing to make infrastructure changes or additions.
Ready to go global?

Get Started

FREE Global-Ready Success Kit

Contact Us

les, indonesia, private, obras, guru, sekolah, belajar, yogyakarta, usaha, jogja, kursus, terbaik, batik, kaos, kebaya, jahit, baju jahit, mesin jahit, konveksi,  kursus menjahit
Website Translation | Translate Websites Quickly

Dengan adanya informasi yang kami sajikan tentang website translate

, harapan kami semoga anda dapat terbantu dan menjadi sebuah rujukan anda. Atau juga anda bisa melihat referensi lain kami juga yang lain dimana tidak kalah bagusnya tentang  Translate Birth Certificate

. Sekian dan kami ucapkan terima kasih atas kunjungannya.
buka mesin jahit : https://www.smartling.com/translation-services/website-translation/

0 komentar:

Post a Comment